Follow
Sharid Loáiciga
Title
Cited by
Cited by
Year
English-French verb phrase alignment in Europarl for tense translation modeling
S Loaiciga, T Meyer, A Popescu-Belis
Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and …, 2014
512014
A Pronoun Test Suite Evaluation of the English--German MT Systems at WMT 2018
L Guillou, C Hardmeier, E Lapshinova-Koltunski, S Loáiciga
EMNLP 2018 Third Conference on Machine Translation (WMT18), 570-577, 2018
502018
Analysing concatenation approaches to document-level NMT in two different domains
Y Scherrer, J Tiedemann, S Loáiciga
Workshop on Discourse in Machine Translation, 51-61, 2019
322019
Annotating tense, mood and voice for English, French and German
A Ramm, S Loáiciga, A Friedrich, A Fraser
Proceedings of ACL 2017, System Demonstrations, 1-6, 2017
252017
Findings of the 2017 DiscoMT shared task on cross-lingual pronoun prediction
S Loáiciga, S Stymne, P Nakov, C Hardmeier, J Tiedemann, M Cettolo, ...
Proceedings of the Third Workshop on Discourse in Machine Translation, 1-16, 2017
222017
Improving machine translation of null subjects in Italian and Spanish
L Russo, S Loáiciga, A Gulati
Proceedings of the Student Research Workshop at the 13th Conference of the …, 2012
212012
Is incoherence surprising? Targeted evaluation of coherence prediction from language models
A Beyer, S Loáiciga, D Schlangen
arXiv preprint arXiv:2105.03495, 2021
162021
What is it? disambiguating the different readings of the pronoun ‘it’
S Loáiciga, L Guillou, C Hardmeier
Proceedings of the 2017 Conference on Empirical Methods in Natural Language …, 2017
162017
Rule-based pronominal anaphora treatment for machine translation
S Loáiciga, E Wehrli
Proceedings of the second workshop on discourse in machine translation, 86-93, 2015
142015
Étude inter-langues de la distribution et des ambiguïtés syntaxiques des pronoms
L Russo, Y Scherrer, JP Goldman, S Loáiciga, L Nerima, É Wehrli
Actes de la 18e conférence sur le Traitement Automatique des Langues …, 2011
122011
Pronominal anaphora and verbal tenses in machine translation
S Loáiciga
Geneva: University of Geneva, 2017
102017
Italian and Spanish Null Subjects. A Case Study Evaluation in an MT Perspective.
L Russo, S Loáiciga, A Gulati
LREC, 1779-1784, 2012
102012
La traduction automatique des pronoms. Problèmes et perspectives
Y Scherrer, L Russo, JP Goldman, S Loáiciga, L Nerima, É Wehrli
Actes de la 18e conférence sur le Traitement Automatique des Langues …, 2011
102011
Towards universal dependencies for bribri
R Coto-Solano, S Loáiciga, S Flores-Solórzano
Proceedings of the Fifth Workshop on Universal Dependencies (UDW, SyntaxFest …, 2021
82021
Event versus entity co-reference: Effects of context and form of referring expression
S Loáiciga, L Bevacqua, H Rohde, C Hardmeier
Proceedings of the First Workshop on Computational Models of Reference …, 2018
82018
Predicting and using a pragmatic component of lexical aspect of simple past verbal tenses for improving english-to-french machine translation
S Loáiciga, C Grisot
Linguistic Issues in Language Technology 13, 2016
82016
Reference and coreference in situated dialogue
S Loáiciga, S Dobnik, D Schlangen
Proceedings of the Second Workshop on Advances in Language and Vision …, 2021
62021
Cross-lingual Incongruences in the Annotation of Coreference
E Lapshinova-Koltunski, S Loáiciga, C Hardmeier, P Krielke
Proceedings of the Second Workshop on Computational Models of Reference …, 2019
62019
A BiLSTM-based system for cross-lingual pronoun prediction
S Stymne, S Loáiciga, F Cap
Proceedings of the Third Workshop on Discourse in Machine Translation, 47-53, 2017
62017
Résolution d’anaphores et traitement des pronoms en traduction automatique à base de règles
S Loáiciga
TALN-RÉCITAL 2013, 683, 2013
6*2013
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20